Μια ξεχωριστή εκδήλωση διοργάνωσαν οι εκδόσεις Μασάρ (υπεύθυνος: Roni Bou Saba), σε συνεργασία με το Κινηματικό Βιβλιοπωλείο Λούθιο, την Τετάρτη 17 Δεκεμβρίου 2025, στον Ελεύθερο Κοινωνικό Χώρο «αλτάι», στην πλατεία Εξαρχείων.
Η εκδήλωση πραγματοποιήθηκε με αφορμή την Ημέρα Αραβικής Γλώσσας, που έχει θεσπιστεί από την UNESCO στις 18 Δεκεμβρίου, και είχε ως θέμα: "Το θέατρο ως τόπος ώσμωσης και συνάντησης".
Αληθεύει ότι οι πολιτιστικές σχέσεις μεταξύ του ελληνικού και του αραβικού κόσμου ξεκινούν τον 8ο αιώνα, με το μεταφραστικό κίνημα στη Βαγδάτη; Έπαιξε το θέατρο κάποιο ρόλο παλαιότερα; Υπήρξε ένας τόπος πολιτισμικής ώσμωσης και συνάντησης; Ποια είναι σήμερα η χρήση των ρωμαϊκών θεάτρων που βρίσκονται στις αραβικές χώρες και στα οποία παίζονταν έργα εμπνευσμένα από τις ελληνικές τραγωδίες;
Σε αυτά και άλλα συναφή θέματα τοποθετήθηκε η θεατρολόγος Άρτεμις Παπαδάκη, προβάλλοντας πρωτότυπο οπτικό υλικό.
Στην άλλη όχθη, στο ελληνικό θέατρο σήμερα, πώς παρουσιάζεται ο Άραβας; Ποιες ήταν οι αφορμές για να ανέβουν παραστάσεις με αναφορά στον αραβικό κόσμο; Πώς τα εξέλαβαν οι θεατές; Τι δυσκολίες αντιμετώπισαν οι σκηνοθέτες και οι ηθοποιοί για να γεφυρώσουν τους δύο κόσμους επί σκηνής;
Σε αυτά τα ερωτήματα απάντησε ο ηθοποιός και σκηνοθέτης Δημήτρης Γεωργαλάς μιλώντας για την εμπειρία του ενσαρκώνοντας τον Άραβα σε παραστάσεις που παίχτηκαν και παίζονται ακόμα στο ελληνικό θέατρο.
Ακολούθησε Ποιητικό αναλόγιο με ποιήματα του Μαχμούντ Νταρουίς στα ελληνικά.
Τον συντονσμό της πραγματικά ουσιαστικής αυτής εκδήλωσης είχε ο Roni Bou Saba, φιλόλογος, μεταφραστής και δάσκαλος της Αραβικής γλώσσας.
Το Σάββατο 20 Δεκεμβρίου, στις 6 μ.μ., θα πραγματοποιηθεί, στον ίδιο χώρο, εκδήλωση με θέμα:
«Αραβικές λέξεις, ελληνικές αναγνώσεις: η μετάφραση της αραβικής λογοτεχνίας στα ελληνικά».
Θα μιλήσουν ο Νασίμ Αλάτρας, δημοσιογράφος και μεταφραστής, η Ευτυχία Κατελανάκη, ποιήτρια και μεταφράστρια, και ο Κωνσταντίνος Κατσικέας, εκδότης (εκδόσεις ειρήνη).




Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου