Πέμπτη 7 Δεκεμβρίου 2017

ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ π. ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑ ΣΕ ΜΕΓΑΛΗ ΑΡΑΒΙΚΗ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ


Του Παναγιώτη Αντ. Ανδριόπουλου 
Στην παναραβικής κυκλοφορίας εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed, στο φύλλο της Τρίτης 5 Δεκεμβρίου 2017, δημοσιεύθηκαν στα αραβικά δύο ποιήματα του ποιητή π. Παναγιώτη Καποδίστρια. 
Πρόκειται για τα ποιήματα «Εκ προθέσεως» (από την συλλογή «Έσχατος φίλος») και «6.6.66» (από την βραβευμένη από την Ακαδημία Αθηνών ποιητική συλλογή «Της αγάπης μέγας χορηγός»), τα οποία μετέφρασε από τα ελληνικά στα αραβικά ο Ρόνι Μπου Σάμπα, πτυχιούχος Αραβικής Φιλολογίας και Θεολογίας. 
Ο Ρόνι Μπου Σάμπα, μετά τις σπουδές του στον Λίβανο, ήλθε το 2006 στην Ελλάδα και σπούδασε Ελληνική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Πατρών. Τότε χρονολογείται και η γνωριμία του με τον ποιητή π. Παναγιώτη Καποδίστρια, του οποίου μετέφρασε ποίημα στα αραβικά για πρώτη φορά το 2009 και το δημοσίευσε στο προσωπικό του ιστολόγιο. Ο Ρόνι Μπου Σάμπα έχει διαβάσει επίσης ποίηση του π. Παναγιώτη Καποδίστρια στα αραβικά, σε Ελληνο-αραβική εκδήλωση στην Αθήνα το 2012. 
Από την εποχή των σπουδών του στην Πάτρα, ο Ρόνι Μπου Σάμπα, ασχολείται συστηματικά με τις μεταφράσεις ελλήνων ποιητών στα αραβικά και πολλές μεταφράσεις του δημοσιεύονται σε φιλολογικά περιοδικά και εφημερίδες. 
Τελευταία συνεργάζεται με την ευρείας κυκλοφορίας στον αραβικό κόσμο εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed. Στο πλαίσιο αυτής της συνεργασίας δημοσιεύθηκαν δύο ποιήματα του π. Παναγιώτη Καποδίστρα, τόσο στην έντυπη όσο και στην ηλεκτρονική μορφή της Al-Araby Al-Jadeed. Στο site, μάλιστα, της Al-Araby Al-Jadeed η δημοσίευση συνοδεύεται και από φωτογραφία του ιερέα ποιητή.
Την Πέμπτη 11 Ιανουαρίου 2018 στο Ινστιτούτο Γκαίτε στην Αθήνα, θα παρουσιαστεί σε συναυλία της Ένωσης Ελλήνων Μουσουργών, παραγωγή του Καλλιτεχνικού Συνόλου «Πολύτροπον» (υπεύθυνος: Παναγιώτης Αντ. Ανδριόπουλος) με τον γενικό τίτλο «Ιερατική Ποίηση». Στην εκδήλωση αυτή περιλαμβάνονται και ποιήματα του Ζακυνθινού π. Παναγιώτη Καποδίστρια, μελοποιημένα από τον Ζακυνθινό συνθέτη Ιάκωβο Κονιτόπουλο. Ο Ρόνι Μπου Σάμπα θα ψάλει την ζ’ ωδή από το ιδιαίτερο ποίημα «Κανών ωφελιμότατος» που περιλαμβάνεται στην συλλογή «Της αγάπης μέγας χορηγός», στα ελληνικά και στα αραβικά, σε δική του μετάφραση. 
Μέχρι τώρα ο Ρόνι Μπου Σάμπα έχει δημοσιεύσει μεταφράσεις του στα αραβικά των ποιητών: Νίκου Γκάτσου, Γιάννη Ρίτσου, Κωνσταντίνου Καβάφη, Οδυσσέα Ελύτη, Γιώργου Σεφέρη, Κωστή Μοσκώφ, Ολυμπίας Καράγιωργα, Βασίλη Λαδά, καθώς κι ένα άρθρο μελέτη για τον Λίβανο από το Ημερολόγιο του Σεφέρη.


Εφημερίδα Ζακύνθου ΗΜΕΡΑ, φ. 8.12.2017, σ. 10.

Εφημερίδα ΕΡΜΗΣ Ζακύνθου, 7.12.2017, φ. 5181, σ. 7

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Related Posts with Thumbnails