Κυριακή 9 Φεβρουαρίου 2025

"ΟΙ ΛΕΞΕΙΣ" ΤΟΥ ΔΙΟΝΥΣΗ ΚΑΡΑΤΖΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ


Του Παναγιώτη Αντ. Ανδριόπουλου 
Στην μεγάλη αραβική εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed την Κυριακή 6 Σεπτεμβρίου 2020 δημοσιεύτηκαν στα αραβικά επτά ποιήματα του Πατρινού ποιητή Διονύση Καρατζά. 
Τα ποιήματα είναι από τη συλλογή «Ταξίδια εσωτερικού» (εκδ. Μεταίχμιο, 2009) και είναι τα εξής: Πρόγραμμα εκδρομής, Εσπερινό, Ο ποιητής, Οι λέξεις, Πανταχόθεν ελεύθερος, Παράπονο, Απ' το νερό κρατιέμαι. 
Ποιήματα του Διονύση Καρατζά έχουν μεταφραστεί σε ευρωπαϊκές γλώσσες (αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά, ολλανδικά) και το 2010 κυκλοφόρησε ανθολογία της ποίησής του στα γερμανικά.  
Τα ποιήματα που δημοσιεύτηκαν στην Al-Araby Al-Jadeed μετέφρασε από τα ελληνικά στα αραβικά ο καθηγητής της Αραβικής γλώσσας και δόκιμος μεταφραστής Ρόνι Μπου Σάμπα, πτυχιούχος Αραβικής και Ελληνικής Φιλολογίας, Θεολογίας και υπ. Διδάκτωρ του Πανεπιστημίου Αθηνών. Ο Ρόνι Μπου Σάμπα ήλθε το 2006 στην Ελλάδα και σπούδασε Ελληνική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Πατρών. Από τότε χρονολογείται και η σχέση του με τους Πατρινούς ποιητές. 
Από την εποχή των σπουδών του στην Πάτρα, ο Ρόνι Μπου Σάμπα ασχολείται συστηματικά με τις μεταφράσεις ελλήνων ποιητών στα αραβικά και πολλές μεταφράσεις του δημοσιεύονται σε φιλολογικά περιοδικά και εφημερίδες. Συνεργάζεται με την ευρείας κυκλοφορίας στον αραβικό κόσμο εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed. Στο πλαίσιο αυτής της συνεργασίας απέστειλε ποιήματα του Διονύση Καρατζά, τα οποία δημοσιεύτηκαν τόσο στην έντυπη όσο και στην ηλεκτρονική μορφή της αραβικής εφημερίδας, με ευμεγέθη φωτογραφία του Πατρινού ποιητή. 
Μέχρι τώρα ο Ρόνι Μπου Σάμπα έχει δημοσιεύσει μεταφράσεις ποιημάτων δεκάδων ελλήνων ποιητών και επίκειται η έκδοση μιας Ανθολογίας Ελλήνων Ποιητών στα αραβικά, από το Υπουργείο Πολιτισμού, η οποία ήδη παρουσιάστηκε σε εκθέσεις βιβλίου σε αραβικές χώρες. 
Σήμερα, 9 Φεβρουαρίου, με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας, ο Ρόνι Μπου Σάμπα επέλεξε και ανάρτησε στα ελληνικά και αραβικά το ποίημα του Διονύση Καρατζά "Οι λέξεις", σημειώνοντας χαρακτηριστικά:
"Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας μοιράζομαι αυτό το ποίημα του Πατρινού ποιητή Διονύση Καρατζά που μας προτείνει πώς να διαφυλάξουμε την κάθε γλώσσα".
Ο ποιητής, άλλωστε, μας έχει πει για την δυνατή σχέση του με τις λέξεις: 
"Από μικρός είχα περιέργεια έκπληξης που μου πρόσφεραν οι λέξεις. Για παράδειγμα, έλεγα θάλασσα και άκουγα κύματα ή έβλεπα ουρανό. Έλεγα αγάπη και μέσα μου γεννιούνταν ονόματα πόνου, χαράς, αλήθειας. Στην ποίηση, συνεπώς, οδηγήθηκα από επιθυμία, που μου έγινε ανάγκη, να γνωρίσω τον κόσμο που με περιβάλλει και με περιέχει. Αλλιώς, να βρίσκω συγγένεια στη φύση, τα πράγματα και τους ανθρώπους". 


Παραθέτουμε, με την ευκαιρία, και ένα άλλο ποίημα του Δ. Καρατζά, όπου πάλι οι λέξεις πρωταγωνιστούν!
Η προσευχή του Θεού 
Σαν το βαθύ νερό μιλούσε. 
Οι λέξεις του από ψηλά 
έσταζαν άγνωστο δάκρυ. 
Εγώ άκουγα μέσα μου βροχή. 
Ο Θεός ήταν. 
Προσευχόταν να μην τον αγνοώ.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Related Posts with Thumbnails