Σάββατο 7 Αυγούστου 2010

Η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΝΕΑΣ ΣΜΥΡΝΗΣ ΣΥΜΕΩΝ ΣΤΟ AMEN.GR



Η συνέντευξη του Μητροπολίτου Νέας Σμύρνης Συμεών στο amen.gr και τον Νίκο Παπαχρήστου, για το θέμα της μετάφρασης των λειτουργικών κειμένων, παρουσιάζει αναμφισβήτητα ενδιαφέρον.
Ο Σεβ. Νέας Σμύρνης αναγνωρίζει ότι υπάρχει θέμα, και μάλιστα θεολογικής κι όχι απλώς παραδοσιακής υφής, είναι υπέρ του διαλόγου, είναι εναντίον των "ετικετοποιήσεων" εκατέρωθεν και του πολεμικού κλίματος, που τείνει να δημιουργηθεί γύρω από το θέμα, φαίνεται πως αφουγκράζεται τα σύγχρονα ποιμαντικά προβλήματα, παραδέχεται πως η όποια αλλαγή απαιτεί και δουλειά στο σώμα των ιερέων και επικροτεί ανεπιφύλακτα την απόφαση της Β' Βατικανής Συνόδου για την χρήση και άλλων γλωσσών -πλην της λατινικής που είχε επί αιώνες την αποκλειστικότητα - στη Θ. Λειτουργία των Ρωμαιοκαθολικών.
Σ' αυτό το τελευταίο σκέπτομαι πως ο Σεβασμιώτατος θα πρέπει να λάβει υπ' όψιν του ότι τα τελευταία χρόνια υπάρχει ένα "κίνημα" από Ρωμαιοκαθολικούς ανά τον κόσμο για επαναφορά της λατινικής στη Θ. Λειτουργία σε παγκόσμιο επίπεδο. Και τούτο διότι η γλωσσική μεταρρύθμιση δεν έφερε για την Καθολική Εκκλησία την ποθούμενη μαζική συμμετοχή των πιστών της στη λατρεία.
Είναι ένα θέμα που πρέπει να μας προβληματίσει.
Πάντως την ...έκπληξη ο Μητροπολίτης Ν. Σμύρνης μάς την φύλαγε στο τέλος:
Εκείνο που μπορώ να καταθέσω είναι μια προσπάθεια μικρή που κάναμε και που αναφέρεται στους σχολικούς Αγιασμούς που τελούνται με την έναρξη της σχολικής χρονιάς. Διαμορφώσαμε έναν τύπο ακολουθίας σχολικού αγιασμού όπου το Αποστολικό και το Ευαγγελικό ανάγνωσμα παρατίθενται στη νεοελληνική και η καταληκτήρια εκείνη ευχή, η δέηση, επίσης. Και οι πατέρες το υιοθέτησαν και πρέπει να καταθέσω ότι η αντίδραση και των καθηγητών και των μαθητών ήταν πάρα πολύ θετική. Ακούσαμε κάτι από τον Απόστολο, το Ευαγγέλιο και μια ευχή σε σύγχρονη γλώσσα που αντιλαμβανόμαστε λίγο - πολύ την έννοια των λέξεων και των φράσεων.
Άρα και ο Σεβασμιώτατος Συμεών έχει προχωρήσει σε μια προσπάθεια προσέγγισης των νέων και δη των μαθητών, έστω μέσω της ακολουθίας του αγιασμού κατά την έναρξη του σχολικού έτους.
Εικάζω πως και άλλοι Μητροπολίτες και κληρικοί προβαίνουν σε ανάλογες ενέργειες περιστασιακώς και δεν είναι μόνος ο Μητροπολίτης Νικοπόλεως Μελέτιος που δέχτηκε τα "πυρά".
Έχουμε δρόμο ακόμα για την καταγραφή ανάλογων πρωτοβουλιών, την αποτίμησή τους και την πρόοδο του διαλόγου πάνω στο θέμα...

5 σχόλια:

  1. Νομίζω πως τους ανθρώπους θα τους φέρουμε κοντά στο Χριστό και την Εκκλησία Του με τη Ζωή μας και ο παράδειγμά μας και όχι μετάφράζοντας τα αγιασμένα λειτουργικά κείμενα.Σήμερα που ο κόσμος δοκιμάζεται από την ανεργία και την οικονομική κρίση και τα σκάνδαλα έχει ανάγκη προστασίας από την Εκκλησία και η Εκκλησία είναι απούσα, ο κόσμος θέλει από τους ποιμένες του υποστήριξη και βοήθεια, γιατί η Εκκλησία σιωπά;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Tα κείμενα δεν αγιάζονται σε όποια γλώσσα κι αν γράφονται οι άνθρωποι αγιάζονται, γιατί στο ίδιο γλωσσικό ιδίωμα μπορούν να γραφούν αισχρά και βλάσφημα κείμενα. Η Εκκλησία πάντοτε χρησιμοποιούσε τη λαλιά των ανθρώπων για να τους μιλήσει κι όχι απηρχαιωμένους τρόπους..., δεν έχω καταλάβει γιατί δεν πρέπει να μιλώ στο Θεό με τη γλώσσα που επικοινωνώ στην καθημερινή μου ζωή, απο πότε η Εκκλησία είναι θεματοφύλακας πολιτιστικών εκφράσεων και όχι μάρτυρας της εν Χριστώ σωτηρίας....είμαστε σίγουροι πως δεν θα ενδιαφερθούμε για τον γλωσσικό μας πλούτο όταν χρησιμοποιούμε την καθομιλουμένη και όχι ένα νεκρό σχήμα γλωσσας; Δεν μας προβληματίζει το γεγονός ότι όχι μόνο οι πιστοί, αλλά και οι ίδιοι οι κληρικοί δεν κατανοούν την λειτουργική γλώσσα; παιδιά της εποχής τους είναι κι αυτοί! Και εν πάσει περιπτώσει άν η δημοτική γλώσσα δεν συμβάλλει στην πνευματική προαγωγή (πολλοί ισχυρίζονται πως υπάρχει ο κίνδυνος να εξορθολογίσουμε την πίστη[βαρλααμισμός],διανοητικοποιώντας την, τον ίδιο κίνδυνο διατρέχουν κι οι γνώστες της αρχαίας ελληνικής, ο Βαρλαάμ την ήξερε πολύ καλά, οπως κι ο άγ.Γρηγόριος ο Παλαμάς, αλλ'ο μεν εξέπεσε στην νοησιαρχία ο δε όχι , γιατί υπήρχαν διαφορετικές πνευματικές προυποθέσεις κι όχι εξ αιτίας της γλώσσης), τότε ας καταργήσουμε εντελώς τη γλώσσα στη λατρεία κι ας στεκόμαστε...μουγγοί.
    ο σάλος

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Συμφωνω με τον προλαλησαντα.. Η αληθεια της Εκκλησιας μας δεν βιωνεται εγκεφαλικα και διανοητικα...Αρα ο λειτουργικος λογος δεν ειναι απλα λογος εκφρασης.. αλλα φερων την λειτουργικην ενεργεια του Αγιου Πνευματος...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Τα όποια λειτουργικά κείμενα είναι
    θεόπνευστα και αριστουργήματα της
    ανθρώπινης σοφίας και τέχνης.Βέβαι-
    α δε μπορούμε να πούμε ότι δεν τα αγγίζουμε,αν πρόκειται για το καλό των ανθρώπων για το οποίο και εγρά-
    φησαν.Όμως,αν η εκκλησία αποφασί-
    σει να μεταφρασθούν ΤΟΤΕ πρέπει να
    γίνει από κοινού για όλους!
    Άνθρωποι καλοί γνώστες,και της αρ-
    χαίας και της νέας γλώσσας μας να αναλάβουν αυτό το έργο και μετά την έγκριση της ΙΣΙ να δοθούν,ως νέα λειτουργικά βιβλία και να α-
    κούγονται ΠΑΝΤΟΥ κι όχι να κάνει ο καθένας ό,τι θέλει και όπως το θέ-
    λει!Πάντως υπάρχουν και φράσεις ή λέξεις,που θα είναι ΠΟΛΥ δύσκολο να αποδοθούν με το νόημα,που υπάρ-
    χουν.Γιαυτό χρειάζεται ΜΕΓΑΛΗ προσο
    χή,αν δε θέλουμε να κάνουμε μεγαλύ-
    τερη ζημιά από ότι σήμερα,που δεν κατανοούνται!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Συμφωνώ απόλυτα με τον Σάλο, η Ορθοδοξία ποτέ δεν θεωρούσε καμία γλώσσα ιερή.
    Άλλο η πολιτιστική μας κληρονομιά και άλλο το σωστικό μήνυμα του Ευαγγελίου του Κύριου Ιησού Χριστού.
    Με όλο το σεβασμό στους προπάτορες μας και στον πολιτισμό που μας κληροδότησαν και για τον οποίο είμαστε περήφανοι... Ας πάψουμε πιά να ανακατέβουμε τα γνήσια Μαργαριτάρια του Ευαγγελίου με τα faux bizou του ελληνικού πολιτισμού.

    SALUS mundi et gloria!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή