Παρασκευή 19 Ιανουαρίου 2024

ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΟΛΥΜΠΙΑΣ ΚΑΡΑΓΙΩΡΓΑ ΣΤΑ ΑΡΑΒΙΚΑ


Του Παναγιώτη Αντ. Ανδριόπουλου 
Πλήρης ημερών αναχώρησε για την αιωνιότητα, στις αρχές Ιανουαρίου, η ποιήτρια Ολυμπία Καράγιωργα (1934-2024) η οποία ήταν Αιγυπτιώτισσα. Γεννήθηκε στην Αλεξάνδρεια και σπούδασε στα "Ελληνικά Εκπαιδευτήρια Μανσούρας". Το 1956 ολοκλήρωσε τις σπουδές στην Κοινωνιολογία στο Αμερικάνικο Πανεπιστήμιο του Καΐρου, (AKC) - B.A. Sociology, Honours. To 1957 με τη Standard International Fellowship έφυγε στην Αμερική όπου σπούδασε στο Πανεπιστήμιο του Stanford - Μ.Α. Creation Writing και English and American Literature. Το φθινόπωρο του 1969 ήλθε στην Ελλάδα όπου σπούδασε θέατρο με τον ιδιαίτερο δάσκαλο Χρήστο Βαχλιώτη (μέθοδος Stanislavsky), και άρχισε να σμίγει με τους συγγραφείς και ποιητές που αποτέλεσαν τη γενιά του '60. Τα τελευταία χρόνια ζούσε στη Λέρο στο προγονικό σπίτι της μητέρας της Σοφίας Αγγέλου μπροστά στη θάλασσα. Επαξίως τιμήθηκε με το Βραβείο Λυρικής Ποίησης της Ακαδημίας Αθηνών το 2010. 
Ας δούμε συνοπτικά την ποιητική της πορεία. 
Το 1961 εξέδωσε την πρώτη ποιητική συλλογή της με τίτλο “Χιλιάδες πρόσωπα της τύχης”. Το 1966 ήρθε η δεύτερη, με τίτλο “Τα μεγάφωνα”. Το μεγάλο κύμα (1974), Ποιος (1985), Προχωρώντας στο χρόνο, Σκόρπια (1997), Μάτια του έρωτα (1997), Χειμώνας στη Λέρο (Μελάνι, 2009). Υπήρξε και δεινή μεταφράστρια. Έχει μεταφράσει Φ. Γκ. Λόρκα, Ντ. Χ.Λώρενς, Αλμπέρ Καμύ και Ευριπίδη. Το 2002 τιμήθηκε με το βραβείο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση του Καλιγούλα του Αλμπέρ Καμύ. Με το βιβλίο Γιώργος Σαραντάρης, ο Μελλούμενος, (Δίαυλος, 1995) συνέβαλε στη διάδοση του έργου του ποιητή και ανακηρύχτηκε επίτιμο μέλος του Πολιτιστικού Σωματείου Γιώργος Σαραντάρης.
Συγκεντρωτική έκδοση της ποίησης της Ολυμπίας Καράγιωργα είχε εκδοθεί το 2012 από τις εκδόσεις Σοκόλη («Στο φως το χρυσαφί»), ενώ ιδιαίτερο ενδιαφέρον έχει και η προσωπική γραφή της στο «Αίγυπτος, πατρίδα της καρδιάς μου (μια επιστροφή)» (εκδ. Φιλιππότη, 2001). 
Στην μεγάλη αραβική εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed, δημοσιεύτηκαν στα αραβικά, ποιήματα της Ολυμπίας Καράγιωργα. 


Τα ποιήματα μετέφρασε από τα ελληνικά στα αραβικά ο Λιβανέζος Ρόνι Μπου Σάμπα, πτυχιούχος Αραβικής Φιλολογίας και Θεολογίας, μεταφραστής και δάσκαλος της Αραβικής Γλώσσας στο Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών του Πανεπιστημίου Αθηνών, υποψήφιος Διδάκτωρ του Πανεπιστημίου Αθηνών και συνεργάτης της Διακοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ορθοδοξίας. 
Από την εποχή των σπουδών του στην Ελληνική Φιλολογία, στο Πανεπιστήμιο Πατρών, ο Ρόνι Μπου Σάμπα ασχολείται συστηματικά με τις μεταφράσεις ελλήνων ποιητών στα αραβικά και πολλές μεταφράσεις του δημοσιεύονται σε φιλολογικά περιοδικά και εφημερίδες. Συνεργάζεται με την ευρείας κυκλοφορίας στον αραβικό κόσμο εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed. 
Στο πλαίσιο αυτής της συνεργασίας δημοσιεύτηκαν και τα ποιήματα της Ολυμπίας Καράγιωργα τόσο στην έντυπη όσο και στην ηλεκτρονική μορφή της αραβικής εφημερίδας, με φωτογραφία της ποιήτριας. Μέχρι τώρα ο Ρόνι Μπου Σάμπα έχει δημοσιεύσει μεταφράσεις του στα αραβικά των ποιητών: Νίκου Γκάτσου, Γιάννη Ρίτσου, Κωνσταντίνου Καβάφη, Οδυσσέα Ελύτη, Γιώργου Σεφέρη, Κικής Δημουλά, Τάσου Λειβαδίτη, Μανώλη Αναγνωστάκη, Μιχάλη Γκανά, Ιουλίτας Ηλιοπούλου, Κωστή Μοσκώφ, Τίτου Πατρίκιου, Μενέλαου Λουντέμη, Αργύρη Χιόνη, Σ.Σ. Χαρκιανάκη, π. Παναγιώτη Καποδίστρια, Άθω Δημουλά, Ματθαίου Μουντέ, ένα άρθρο μελέτη για τον Λίβανο στο ημερολόγιο του Σεφέρη, το διήγημα του Αντώνη Σαμαράκη «Ζητείται ελπίς», κ.α. Επίσης, έχει δημοσιεύσει στα αραβικά ποιήματα των Πατρινών ποιητών: Μαρίας Λαϊνά, Έρσης Σωτηροπούλου, Διονύση Καρατζά, Βασίλη Λαδά, Αντώνη Σκιαθά, Γιώργου Κοζία, Κώστα Λογαρά και έπεται συνέχεια. 
Ο Ρόνι Μπου Σάμπα μετέφρασε και δημοσίευσε τα παρακάτω ποιήματα της Ολυμπίας Καράγιωργα. 
Από τη Συλλογή Χειμώνας στη Λέρο (2009) 
Ευχαριστώ σ. 84, 
Η μέρα αυτή δεν έφτασε ποτέ σ. 29 
Το άστρο σ. 25 
Το πέταγμα ενός γλάρου σ. 12 
Τα πουλιά αγαπούν τα ερείπια σ. 13 
Από τη συλλογή Χιλιάδες πρόσωπα της τύχης (1961) Αλήθεια σ. 20. 
Δημοσιεύτηκαν 27/8/2019 εδώ 



Από τη συλλογή Τα μεγάφωνα (1966) 
Τριάντα χρονών σ. 108 
Νικήτρια σ. 110 
Δημοσιεύτηκαν στις 18/9/2017 ως μέρος της πρώτης ανθολογίας ελληνικής ποίησης που είχε στείλει ο Ρόνι Μπου Σάμπα στην αραβική εφημερίδα.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου