Κυριακή 18 Απριλίου 2021

ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΤΘΑΙΟΥ ΜΟΥΝΤΕ ΣΤΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΣΕ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ RONI BOU SABA


Του Παναγιώτη Αντ. Ανδριόπουλου 
Στην μεγάλη αραβική εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed, στο σημερινό φύλλο της Κυριακής, 18 Απριλίου 2021, δημοσιεύτηκαν στα αραβικά ποιήματα του ποιητή Ματθαίου Μουντέ (1935-2000). Πρόκειται για τα ποιήματα: Ελπίδα, Πρακτική, Χωρικά ύδατα (I,II,III). Στην έντυπη μορφή δημοσιεύθηκαν όλα εκτός από τα Χωρικά ύδατα III που υπάρχει μαζί με τα άλλα στην ιστοσελίδα της εφημερίδας. 
Τα ποιήματα μετέφρασε από τα ελληνικά στα αραβικά ο Λιβανέζος Ρόνι Μπου Σάμπα, πτυχιούχος Αραβικής Φιλολογίας και Θεολογίας, μεταφραστής και δάσκαλος της Αραβικής Γλώσσας στο Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών του Πανεπιστημίου Αθηνών, αλλά και υποψ. Διδάκτωρ του Παν/μίου Αθηνών. 
Ο Ρόνι Μπου Σάμπα επέλεξε τα ποιήματα του Μουντέ από την πρόσφατη έκδοση «ΜΜ - Η αντοχή της ποίησης - Είκοσι έτη μετά» (εκδόσεις Πρώτη Ύλη, 2020), που κυκλοφορήθηκε με αφορμή τα 20χρονα από την θανή του ποιητή. 
Από την εποχή των σπουδών του στην Ελληνική Φιλολογία, ο Ρόνι Μπου Σάμπα ασχολείται συστηματικά με τις μεταφράσεις ελλήνων ποιητών στα αραβικά και πολλές μεταφράσεις του δημοσιεύονται σε φιλολογικά περιοδικά και εφημερίδες. Συνεργάζεται με την ευρείας κυκλοφορίας στον αραβικό κόσμο εφημερίδα Al-Araby Al-Jadeed. Στο πλαίσιο αυτής της συνεργασίας δημοσιεύτηκαν και τα ποιήματα του Ματθαίου Μουντέ, τόσο στην έντυπη όσο και στην ηλεκτρονική μορφή της αραβικής εφημερίδας, με ευμεγέθη φωτογραφία του ποιητή. 


Αξίζει να σημειωθεί πως μέχρι τώρα ο Ρόνι Μπου Σάμπα έχει δημοσιεύσει μεταφράσεις του στα αραβικά των ποιητών: Νίκου Γκάτσου, Γιάννη Ρίτσου, Κωνσταντίνου Καβάφη, Οδυσσέα Ελύτη, Γιώργου Σεφέρη, Κικής Δημουλά, Τάσου Λειβαδίτη, Μανώλη Αναγνωστάκη, Μιχάλη Γκανά, Ιουλίτας Ηλιοπούλου, Κωστή Μοσκώφ, Τίτου Πατρίκιου, Μενέλαου Λουντέμη, Αργύρη Χιόνη, Ολυμπίας Καράγιωργα, Σ.Σ. Χαρκιανάκη, π. Παναγιώτη Καποδίστρια, ένα άρθρο μελέτη για τον Λίβανο στο ημερολόγιο του Σεφέρη, το διήγημα του Αντώνη Σαμαράκη «Ζητείται ελπίς», κ.α. 
Ακόμα, έχει δημοσιεύσει στα αραβικά ποιήματα των Πατρινών ποιητών: Μαρίας Λαϊνά, Έρσης Σωτηροπούλου, Διονύση Καρατζά, Βασίλη Λαδά, Αντώνη Σκιαθά, Γιώργου Κοζία και έπεται συνέχεια.
Αξίζει να σημειωθεί πως ο Ρόνι Μπου Σάμπα μετάφρασε στα αραβικά την περίφημη θεατρική μέθοδο του διεθνούς φήμης σκηνοθέτη Θεόδωρου Τερζόπουλου (στα ελληνικά με τίτλο «Η επιστροφή του Διονύσου»), η οποία κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Theater der Zeit. 
Σύντομα με τον Ρόνι Μπου Σάμπα θα παρουσιάσουμε διαδικτυακά την ανθολογία των ελλήνων ποιητών που έχει μεταφράσει στα αραβικά.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου