Παρασκευή 31 Ιουλίου 2015

«Ο ΗΛΙΟΣ Ο ΗΛΙΑΤΟΡΑΣ» ΤΟΥ ΕΛΥΤΗ σε γερμανική μετάφραση


Σε μια στιγμή που η χώρα κυριαρχείται από δυσχέρειες και παραλογισμούς παντός είδους, έχει ιδιαίτερη σημασία το γεγονός ότι η ελληνική ποίηση επιμένει και μπορεί να διασώζει προς τα μέσα κι έξω το πιο γνήσιο και διαρκές πρόσωπο της Ελλάδας. 
Στο Βερολίνο οι εκδόσεις Elfenbein έστρεψαν τον προβολέα σ’ ένα ποίημα-παραβολή, ένα ποίημα που με διάθεση παιδική ζωγραφίζει την διαχρονική Ελληνική ταυτότητα, τον Ήλιο τον Ηλιάτορα του Οδυσσέα Ελύτη. Πρόκειται για μία προσεγμένη δίγλωσση έκδοση του ποιήματος σε μετάφραση Günter Dietz και Μαρίας Μαυροπούλου που συνοδεύεται από εκτενή επίλογο του μεταφραστή. Επίλογο που παρέχει πληροφορίες για το ποίημα αλλά και την Ελλάδα. 
Από τις Εκδόσεις Elfenbein έχουν επίσης κυκλοφορήσει δύο ακόμη βιβλία του Οδυσσέα Ελύτη: σε ελληνογερμανική έκδοση Το Άξιον Εστί (2001) και στα γερμανικά Τα όνειρα (2004). 
Ι.Η.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου